きのう(土曜日)、トラムとあるいてでヴィナリアさんの家に晩ごはんをたべに行きました。20分ぐらいかかりました。ヴィナリアさんはてやきハンバーガーをつくりました。ハンバーガーはとてもおいしかったです。(けいたいでハンバーガーの写真をとりました、でもみんなさんはまた水曜日におまってください)。そして、”V for Vendetta”のDVDを見ました。えいがはだいじょうぶだと思います、でもすばらしくなかったと思います。そして、あるいてで家に帰りました。
それでわ、どもうありがとうございましたヴィナリアさん。

ah merde, du japonais.
enfin, je suppose que c’est du japonais parce que je vois que des points d’interrogation à part le titre d’une bédé…
Je traduis :
“Samedi soir j’ai été chez vinalia. On a mangé des hamburgers fait maison dont vous ne verrez pas les photos avant le 20 juin. On a aussi regardé un DVD “V for Vendetta”.
Bilan de la soirée : le film n’était pas terrible mais les hamburgers étaient super bons (vinalia les a même roulés sous les aisselles).”
Et il conclut par quelques formules de politesses japonaises.
:D
C’est ça ? Hein Un Homme ?
Vinalia: pas loin :D
C’est quoi ces ‘vingt minutes nécessaires’ ???
Bridge: les 20 minutes sont necessaires pour aller chez Vinalia en fait :D